Translations into English:

 
Beauty is to die for. Literally: Such was her beauty that it brought an entire citadel to its demise.

Similar phrases in dictionary Japanese English. (18)

花を欺く美人woman as pretty as a flower
傾国傾城woman so glamorous as to bring ruin to a country is captivated by her beauty; femme fatale
傾城beauty; courtesan; prostitute; siren
傾城傾国femme fatale; woman so glamorous as to bring ruin to a country is captivated by her beauty
傾城買いbuying the services of a prostitute
松重美人Yoshito Matsushige
性格美人woman with a wonderful personality
整形美人a plastic-surgery beauty; plastic-surgery beauty
中国四大美人Four Beauties
年増美人woman of mature beauty
八方美人flunky; a flunky; ev; erybody's friend; person who shows people what they want to see; everybody’s friend; one who is affable to everybody; person beautiful from all angles
美人beauty; ; fit; beautiful person; beautiful woman
美人コンテストbeauty pageant; beauty contest
美人のatractive
美人画Ukiyo-e portraying beautiful women
美人薄命beauty and fortune seldom go together; the beautiful die young; beautiful die young
美白美人beautiful white-skinned lady
不美人plain woman

    Show declension

Example sentences with "傾城の美人", translation memory

add example
万延 元年 ( 1860 年 ) 11 月 に 帰郷 、 防長 一 の 美人 と 言 わ れ た 山口 町 奉行 井上 平右衛門 の 次女 、 まさと 結婚 する 。Takasugi returned home in December 1860 and married the second daughter of Yamaguchi town magistrate Heiemon INOUE , Masa , who was said to be the most beautiful lady in Suo and Nagato Provinces .
だ が 上記 縁起 物 で の 「 売れ残り 」 の 意味 、 あるいは 時代 と とも に かわ る 美 意識 の 変化 と とも に 不 美人 を さす 蔑称 と し て も 使 わ れ る よう に な っ た 。However , with the implication of " remaining unmarried on the shelf " and the changes in aesthetic feelings , the amulet became a derogatory term that meant a plain-looking woman .
母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same.
美人でもある。She's also a beauty.
即ち 、 すべて の 傾城 が 、 助六 に 対 し て 間接 的 に 接吻 を 望 む の で あ る 。This means , all the courtesans want to kiss Sukeroku indirectly .
田中 と の 親交 を 物語 る エピソード と し て 、 幼時 から 「 美人 で は な い が ( 演技 力 が あ る ) 」 と い う 冠詞 を も っ て 語 ら れ る こと の 多 い 田中 に 、 『 お 遊 さま 』 撮影 に 際 し 「 あなた を 最も 美し く 撮 り ま す 」 と 語 っ た と い う 話 が あ る 。There is a story to show his friendship with Tanaka : When filming " Oyu-sama , " he said to Tanaka , who had been often described as ' not beautiful ( but good at acting ) ' since childhood , ' I will film you most beautifully . '
室町 時代 に 「 九条 の 里 」 と い う 傾城 局 が 設置 さ れ た の が 始ま り だ と い わ れ る 。Shimabara is believed to have started with the opening of the ' keisei no tsubone ' ( courtesan house ) called ' Kujo no Sato . '
傾城 仏 の 原 』 で 、 梅永 文蔵 を 演 じ た 藤十郎 が 恋人 逢 州 の 心底 を たしかめ る べ く 、 わざと 世間 話 を する 場面 で 、 あまり の 冗長 さ に 客席 から 苦情 が 出 た 。When Tojuro played Bunzo UMENAGA in " Keisei Hotoke-no-hara , " he was criticized by his audience for his long dialogue in the scene , where Bunzo deliberately chatted with his lover Aishu to sound out her mind .
英泉 は 英 山 宅 の 居候 ( いそうろう ) と な っ て 門下 で 美人 画 を 学 び つつ 、 近在 の 葛飾 北斎 宅 に も 出入り し 、 私淑 を も っ て その 画法 を 学び取 っ て い く 。While Eisen lived in Eizan 's house without paying and learned Bijinga as a disciple , he frequently visited the house of Hokusai KATSUSHIKA nearby and brought himself under Hokusai 's benign influence in painting technique .
美人 画 と は 単に 美し い 女性 を モチーフ に し た 絵画 だ と い う 概念 に 囚われ がち だ が 、 『 広 辞苑 』 で は 「 女性 の 美し さ を 強調 し 」 と い う 抽象 的 表現 で 規定 さ れ て お り 、 『 新潮 世界 美術 辞典 』 ( 新潮 社 、 1985 年 、 ISBN4107302067 ) で は 「 女性 の 容姿 の 美し さ 」 と 、 『 現代 日本 美人 画 全集名作 選 I 』 ( 関 千 代 著 、 集英 社 、 1979 年 ) で は 「 女性 の 中 に あ る 美 」 を 探究 し モチーフ と し た もの と 定め て あ り 、 必ず しも 美人 を 描 い た もの と い う 定義 だけ で その 本質 を 表現 でき る もの で は な い 。Although one tends to be caught up in the notion that bijinga is a painting which merely depicts beautiful women , " Kojien " dictionary defines the term using the abstract expression that it ' emphasizes women 's beauty ' , and " Shincho Encyclopedia of World Art " ( SHINCHOSHA Publishing Co . , Ltd , 1985 , ISBN 4107302067 ) defines the term as representing " women 's beautiful looks " , and " Gendai Nihon Bijinga Zenshu : Selection of Masterpieces Vol . I " ( by Chiyo SEKI , Shueisha Inc . , 1979 ) defines it as being a quest for and having the motif of ' beauty inside women ' ; therefore the definition of a depiction of a beautiful woman is not necessarily the representation of the subject 's true nature .
明治 末期 頃 は 、 新し い 女性 像 を 提案 する 画家 ( 上村 松園 、 鏑木 清方 、 池田 蕉 園 、 北野 恒富 など ) の 台頭 や 、 過去 の 封建 的 な 女性 に 対 する 社会 的 認知 が 変化 を 見せ 始め た こと が 美人 画 と い う 新し い 分類 が 生まれ た 一 要因 と みな さ れ る 。It is considered that , around the end of the Meiji period , factors such as the rise of new painters who proposed new woman figures ( Shoen UEMURA , Kiyokata KABURAGI , Shoen IKEDA , Tsunetomi KITANO , etc . ) and changes beginning to be seen in the social cognition of women , which had been feudalistic in the past , contributed to the appearance of bijinga as a new category .
夜 が 更け て 、 千 手 たち が 帰 ろ う と する と 、 重衡 は これ を 引き留め て 盃 を 進め させ 、 朗詠 し 、 前漢 楚 の 故事 を ひ い て 燭 が 暗 く な る の は 虞 美人 ( 項羽 の 妻 ) の 涙 、 夜 が 更け る の は 四面 楚歌 の 声 さ と 言 っ た 。It became late at night and when Senju and others were about to leave , Shigehira stopped them and offered drink while recited and , taking after the historical event of the former Han and Chu , said as follows ; the candle dims due to the tears of Gubijin ( Yu Meiren , who was the wife of Koseki Xiang Yu ) and the night falls due to the voice of Shimensoka ( being surrounded by enemies on all sides ) .
松 の 前 は 美人 だ が 愛情 の 足り な い 女 で 、 鶴 の 前 は 不 美人 だ が 愛情 に 溢れ た 女 で あ っ た 。Matsu no mae was beautiful but was lacking in affection , while Tsuru no mae was not beautiful , but was full of affection .
本来 古代 に お い て は 太 っ た 福々し い 体躯 の 不 美人 は 災厄 の 魔よけ に な る と 信 じ られ 、 ある 種 の 「 美人 」 を 意味 し た と さ れ る 。Originally in ancient times , it was believed that a plain-looking woman with fat and well-looking body could be an amulet warding off evils , and was thought of as some kind of " beauty . "
画像 - 11 : 『 山城 国 井手 の 玉川 』 美人 画 。Picture-11 " Yamashiro no kuni Ide no Tamagawa " : Bijinga ( a type of ukiyo-e portraying beautiful women )
彼 自身 の 独特 な 美 意識 に よ る 「 夢 二 式 美人 画 」 と 呼 ば れ る 作品 の 多く は 日本 画 の 技法 で 描 か れ ( 掛軸 や 屏風 仕立て で 遺 る ) 、 また 洋画 ( キャンバス に 油彩 ) 技法 に よ る 女性 像 や 風景 画 も 遺 さ れ て い る 。Most of his works called ' Yumeji shiki bijin ' , which show his unique sense of beauty , were painted on hanging scrolls and folding screens using Japanese painting techniques , but some images of women and landscapes were painted on canvas using oil painting techniques .
傾城 買 四十 八 手 』 ( 1790 年 )" Keiseikai Shijuhatte " ( The Forty-Eight Grips in Buying a Whore ) ( 1790 )
そこ へ 通りかか っ た この 土地 の 住人 に 、 従者 が 「 海中 より 珠 を と っ て き た 海人 の こと を 知 っ て い たら 語 っ て くれ 」 と い う と 、 「 奈良 の 大 織冠 の 娘 で 淡海 公 の 妹 に あた る 光 伯 女 は 、 大変 な 美人 で 高宗 皇帝 の 后 と な ら れ ま し た 。When the retainer says to an inhabitant of the land who was passing by , ' Tell us if you know the story of the diver who retrieved an orb from the sea , ' the inhabitant answers , ' The daughter of Mitsunori , the Taishokkan ( Holder of the Grand Crown ) from Nara who was Lord Tankai 's younger sister , was very beautiful and became the empress of Emperor Gojong .
傾城 買 四十 八 手 』 ( 1790 年 ) 山 東京伝" Keisei-kai Shijuhatte " ( The Forty-Eight Grips in Buying a Whore , 1790 ) by Kyoden SANTO
九条 武子 、 柳原 白蓮 と 並 ん で 大正 三 美人 と 称 さ れ た 。She was referred to as one of the three beautiful women of the Taisho period , along with Takeko KUJO and Byakuren YANAGIHARA .
美人 画 で 一世 を 風靡 し 、 春画 で 知 ら れ る 英泉 で あ る が 、 名所 絵 ( 風景 画 ) に も 定評 が あ る 。While Eisen dominated the minds of the people with his Bijinga and was well-known by his Shunga , he also established a reputation for his Ukiyoe landscapes ( landscape painting ) .
特に 細密 な 美人 画 は 当時 から 称賛 さ れ て い た よう で 、 「 春章 一 幅 価 千金 」 と 記 さ れ て い る 。His detailed bijinga ( portraits of beautiful women ) seem to have been highly recognized at that time , and were described as ' Shunsho Ippuku Atai Senkin ' ( One painting by Shunsho is worth a thousand gold coins ) .
美人 の 湯 」 と い わ れ る 。Nicknamed ' Bijin-no-yu ' ( a hot spring of beauty ) Hot Spring
この 風流 な 保津 川下り は 夏目 漱石 の 『 虞 美人 草 』 を 始め 、 水上 勉 、 薄田 泣菫 、 大町 桂月 、 三島 由紀夫 など 幾 つ も の 文学 作品 に 登場 し た 。Elegant trips down the Hozu-gawa River appeared in the literary works of Tsutomu MINAKAMI , Kyukin SUSUKIDA , Keigetsu OMACHI and Yukio MISHIMA , let alone " Gubijinso ( The Poppy ) " written by Soseki NATSUME .
三 番 目 ( 女 ) 美人 が シテ と な る 。Third drama ( woman ) : A beautiful woman becomes the protagonist ( shite ) .
Showing page 1. Found 213 sentences matching phrase "傾城の美人".Found in 0.425 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.