Translations into English:

Beauty is to die for. Literally: Such was her beauty that it brought an entire citadel to its demise.

Similar phrases in dictionary Japanese English. (18)

花を欺く美人woman as pretty as a flower
傾国傾城woman so glamorous as to bring ruin to a country is captivated by her beauty; femme fatale
傾城beauty; courtesan; prostitute; siren
傾城傾国femme fatale; woman so glamorous as to bring ruin to a country is captivated by her beauty
傾城買いbuying the services of a prostitute
松重美人Yoshito Matsushige
性格美人woman with a wonderful personality
整形美人a plastic-surgery beauty; plastic-surgery beauty
中国四大美人Four Beauties
年増美人woman of mature beauty
八方美人flunky; a flunky; ev; erybody's friend; person who shows people what they want to see; everybody’s friend; one who is affable to everybody; person beautiful from all angles
美人beauty; ; fit; beautiful person; beautiful woman
美人コンテストbeauty pageant; beauty contest
美人画Ukiyo-e portraying beautiful women
美人薄命beauty and fortune seldom go together; the beautiful die young; beautiful die young
美白美人beautiful white-skinned lady
不美人plain woman

    Show declension

Example sentences with "傾城の美人", translation memory

add example
なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。She must have been beautiful when she was young.
その 中 で も 浮世 絵 以来 の 美人 画 の 様式 を 引き継 い で い る 人気 イラストレーター と し て 、 林 静一 、 中村 佑介 ら が あげ られ る 。Of those , Seiichi HAYASHI and Yusuke NAKAMURA , among others , are named as popular illustrators who inherit the style of bijinga since ukiyoe .
彼女は母親と同じぐらい美人だ。She is as beautiful as her mother.
「 飛鳥 美人 」 の ニックネーム で 親し ま れ て い る 。This group of women are well known by a nickname of " Asuka Bijin ( Asuka beauties ) . "
山 東京伝 の 『 傾城 買 四十 八 手 』 など が あ る 。The representative work is " Keisei-kai Shijuhatte " ( The 48 Grips in Buying a Whore ) written by Kyoden SANTO .
真臘 で は 女性 が 醸 す こと から 「 美人 酒 」 と 呼 ば れ て い た 。In Zhenla ( Khmer Empire of Cambodia ) , it was called ' bijinzake ' ( literally , beauty 's liquor ) since it was produced by women .
特に 細密 な 美人 画 は 当時 から 称賛 さ れ て い た よう で 、 「 春章 一 幅 価 千金 」 と 記 さ れ て い る 。His detailed bijinga ( portraits of beautiful women ) seem to have been highly recognized at that time , and were described as ' Shunsho Ippuku Atai Senkin ' ( One painting by Shunsho is worth a thousand gold coins ) .
歌川 派 の 創始 者 歌川 豊春 の 元 で 学 び 、 理想 の 美し さ を 表現 し た 役者 絵 や 美人 画 で 絶大 な 人気 を 得 た 。He learned under Toyoharu UTAGAWA , the founder of the UTAGAWA school , and gained enormous popularity for his yakusha-e ( a print of Kabuki actors ) and bijin-ga ( a print of beautiful women ) in which his ideal beauty was portrayed .
彼女は母とまったく同じほど美人だ。She is no less beautiful than her mother.
馬琴 は 『 高尾 船 字 文 』 『 傾城 水滸 伝 』 など 翻案 作品 を 執筆 し た だけ で な く 、 原典 の 翻訳 『 新編 水滸 画 伝 』 の 刊行 に 関わ っ た ほか 、 金 聖 嘆 に よ る 七十 回 本 を 批判 し て 百 二十 回 本 を 正統 と する 批評 を 行 う など 、 『 水滸 伝 』 の 精読 者 で あ っ た 。Bakin was so intensive a reader of " Suikoden " that he wrote such works as " Takaosenjimon " and " Keisei Suikoden " ( A Courtesans ' Shui hu chuan ) adapting " Suikoden , " was involved in the publication of " Shinpen Suikogaden , " translation of the original , and insisted that the 120 episode version was orthodox , criticizing the 70 episode version by Kim Thanh Than .
彼の姉妹は二人とも美人です。His sisters are both beautiful.
美人 画 で 一世 を 風靡 し 、 春画 で 知 ら れ る 英泉 で あ る が 、 名所 絵 ( 風景 画 ) に も 定評 が あ る 。It can be mentioned that Eisen 's talent was found in the fact that he described such feminine beauty in a voluptuous way .
美人 画 ( び じん が ) は 、 一般 に 女性 的 な 容姿 や 内面 の 美し さ 、 いわゆる 女性 美 を モチーフ に し た 絵画 の こと を 指 す 。Bijinga is a general term for paintings that are in the motif of so-called feminine beauty , or feminine looks and inner beauty .
当時 の 評判 記 に は 「 難波 津 の さく や 此花 の 都 と にて 傾城 買 の 名人 」 「 舞台 に に よ つ と 出 給 ふ より 、 やあ 太夫 さま お 出 じゃ っ た と 、 見物 の ぐ んじ ゅ どよめ く 有 さま 、 一世 や 二世 で は ござ る まい 。 」 と その 人気振り が 書 か れ て い る 。Reviews confirmed the great popularity of Tojuro : " He was the unrivalled maestro of Keisei-kai in Osaka , the city of great entertainment . " " Once he appears on stage , the audience breaks into rapturous applause saying , ' Hey , here comes Mr. Kabuki ! ' His popularity will continue to grow to future generations . "
文弥 姉 お 菊 、 十兵衛 女房 お し ず 後 ニ 傾城 古今 : 尾上 菊五郎 ( 4 代 目 )Bunya 's older sister , Okiku , Jubei 's wife , Oshizu , latterly keisei Kokin : Kikugoro ONOE IV
弾 左衛門 は 非人 、 芸能 民 、 一部 の 職人 、 傾城 屋 など を 支配 する と さ れ て い た ( 「 弾 左衛門 由緒 書 」 偽書 ) 。Danzaemon was given the authority to rule over the hinin , geinomin ( entertainers without permanent residence ) , some craftsmen and keiseiya ( brothels ) ( according to a bogus document , " History of Danzaemon " ) .
歌舞伎 や 文楽 の 人気 演目 で あ る 「 傾城 反魂 香 」 の 主人 公 「 吃又 」 こと 浮世 又兵衛 と モデル と さ れ る 。He is said to be a model of ' Domomata , ' or also called Matabe UKIYO , who is the main character of ' Keisei Hangonko , ' which is a popular program in kabuki ( Japanese traditional performing art ) or bunraku ( the traditional Japanese puppet theater ) .
友人のケイは美人だが、人に思いやりがない。My friend Kei is beautiful, but she is not considerate to others.
彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.
自身 は 1942 年 ( 昭和 17 年 ) 10 月 の 大阪 歌舞伎 座 に お い て 『 傾城 反魂 香 』 の 又 平 、 『 義経 千本 桜 ・ 吉野 山 』 の 狐 忠信 で 、 二 代 目 林 又一郎 を 襲名 する 。He himself assumed the name of Mataichiro HAYASHI the second at Osaka Kabuki-za Theater in October , 1942 , acting Matahei in " Keisei Hangonko , " and Tadanobu KITSUNE in " Yoshitsune Senbonzakura , Mt . Yoshino " ( Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees ) .
しかし 、 現代 の 日本 の 漫画 で 描 か れ る 大きな 目 の 女性 が 、 現代 に お い て 美し い と さ れ る 女性 の 顔 を リアル に 写し取 っ た もの で は な い の と 同じ よう に 、 小さ い 目 は 美人 画 の 様式 と も 言 う べ き もの で あ り 、 小さな 目 が 江戸 時代 に 特に 好 ま れ た わけ で は な い よう で あ る 。However , as the large-eyed women drawn in modern Japanese manga are not the realistic reflection of faces of women that are considered beautiful today , small eyes can be called a style of bijinga , and it does not seem to suggest that small eyes were especially favored in the Edo period .
菱川 師宣 : 『 見返り 美人 図 』Moronobu HISHIKAWA : " Looking Back Beauty "
明治 後期 から 大正 に かけ て 、 美人 画 が 企業 の 広告 ポスター と し て 印刷 さ れ 出回 る よう に な る 。From the latter part of the Meiji period until the Taisho period , bijinga came to be printed as publicity posters of companies and were circulated .
『 勧進 帳 』 の 弁慶 の 飛び 六 方 ( とびろっぽ う ) や 、 片手 六方 、 両手 六方 、 狐 六 方 、 丹前 六方 、 傾城 六 方 など 様々 な 種類 が あ る 。There are many kinds such as Tobi roppo ( flying exit ) by Benkei in " Kanjincho " ( a Kabuki play ) , Katate ( one hand ) roppo , Ryote ( two hands ) roppo , Kitsune ( fox ) roppo , Tanzen roppo ( swaggering walk ) , and Keisei roppo ( courtesan exit ) .
Showing page 1. Found 213 sentences matching phrase "傾城の美人".Found in 3.876 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.