Translations into English:

 
Beauty is to die for. Literally: Such was her beauty that it brought an entire citadel to its demise.

Similar phrases in dictionary Japanese English. (18)

花を欺く美人woman as pretty as a flower
傾国傾城woman so glamorous as to bring ruin to a country is captivated by her beauty; femme fatale
傾城beauty; courtesan; prostitute; siren
傾城傾国woman so glamorous as to bring ruin to a country is captivated by her beauty; femme fatale
傾城買いbuying the services of a prostitute
松重美人Yoshito Matsushige
性格美人woman with a wonderful personality
整形美人a plastic-surgery beauty; plastic-surgery beauty
中国四大美人Four Beauties
年増美人woman of mature beauty
八方美人flunky; a flunky; ev; erybody's friend; person who shows people what they want to see; everybody’s friend; one who is affable to everybody; person beautiful from all angles
美人belle; ; beautiful person; beautiful woman; fit; beauty
美人コンテストbeauty contest; beauty pageant
美人のatractive
美人画Ukiyo-e portraying beautiful women
美人薄命beauty and fortune seldom go together; the beautiful die young; beautiful die young
美白美人beautiful white-skinned lady
不美人plain woman

    Show declension

Example sentences with "傾城の美人", translation memory

add example
即ち 、 すべて の 傾城 が 、 助六 に 対 し て 間接 的 に 接吻 を 望 む の で あ る 。This means , all the courtesans want to kiss Sukeroku indirectly .
二十 七 世 婦 ( 婕妤 、 美人 、 才人 。 正三 品 ~ 正 五 品 ) 。Third , there were twenty-seven seihu ( a court lady ) ( nine Jieyus [ 婕妤 ] , nine Beautiful Ladies [ 美人 ] , and nine Talented Ladies [ 才人 ] : Third to fifth grade ranking ) .
彼 自身 の 独特 な 美 意識 に よ る 「 夢 二 式 美人 画 」 と 呼 ば れ る 作品 の 多く は 日本 画 の 技法 で 描 か れ ( 掛軸 や 屏風 仕立て で 遺 る ) 、 また 洋画 ( キャンバス に 油彩 ) 技法 に よ る 女性 像 や 風景 画 も 遺 さ れ て い る 。Most of his works called ' Yumeji shiki bijin ' , which show his unique sense of beauty , were painted on hanging scrolls and folding screens using Japanese painting techniques , but some images of women and landscapes were painted on canvas using oil painting techniques .
自身 は 1942 年 ( 昭和 17 年 ) 10 月 の 大阪 歌舞伎 座 に お い て 『 傾城 反魂 香 』 の 又 平 、 『 義経 千本 桜 ・ 吉野 山 』 の 狐 忠信 で 、 二 代 目 林 又一郎 を 襲名 する 。He himself assumed the name of Mataichiro HAYASHI the second at Osaka Kabuki-za Theater in October , 1942 , acting Matahei in " Keisei Hangonko , " and Tadanobu KITSUNE in " Yoshitsune Senbonzakura , Mt . Yoshino " ( Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees ) .
歌麿 は それ まで 全身 を 描 か れ て い た 美人 画 の 体 を 省 き 顔 を 中心 と する 構図 を 考案 し た 。Utamaro devised a new composition focusing on a woman 's face while omitting her body which the traditional bijin-ga portrayed .
その姉妹は2人ともとても美人だ。Both sisters are very beautiful.
夏目 漱石 は 、 『 虞 美人 草 』 の 中 で 夏 の 風物 詩 と し て 褌 を 取り上げ て い る 。In his novel " Gubijinso " ( The Poppy ) , Soseki NATSUME referred to fundoshi loincloth as a special feature of summer .
傾城 買 四十 八 手 』 ( 1790 年 ) 山 東京伝" Keisei-kai Shijuhatte " ( The Forty-Eight Grips in Buying a Whore , 1790 ) by Kyoden SANTO
菱川 師宣 : 『 見返り 美人 図 』Moronobu HISHIKAWA : " Looking Back Beauty "
彼は八方美人だ。He's everybody's friend.
さらに 、 菱川 師宣 の 画風 を 取り入れ 、 美人 画 に 長け 、 京坂 浮世 絵 界 の 第 一 人 者 と な っ た 。Furthermore , he borrowed the painting style of Moronobu HISHIKAWA and exhibited great skills in bijinga ( a type of Ukiyoe portraying beautiful women ) , and thereby became the leading authority of the Ukiyoe world in Kyoto-Osaka prefectures .
彼女は若いころ美人だったに違いない。She must have been beautiful when she was young.
そこ へ 通りかか っ た この 土地 の 住人 に 、 従者 が 「 海中 より 珠 を と っ て き た 海人 の こと を 知 っ て い たら 語 っ て くれ 」 と い う と 、 「 奈良 の 大 織冠 の 娘 で 淡海 公 の 妹 に あた る 光 伯 女 は 、 大変 な 美人 で 高宗 皇帝 の 后 と な ら れ ま し た 。When the retainer says to an inhabitant of the land who was passing by , ' Tell us if you know the story of the diver who retrieved an orb from the sea , ' the inhabitant answers , ' The daughter of Mitsunori , the Taishokkan ( Holder of the Grand Crown ) from Nara who was Lord Tankai 's younger sister , was very beautiful and became the empress of Emperor Gojong .
美人でもある。She's also a beauty.
ムナンジャラは美人だったShe was called Munandjarra
彼女は若い頃は美人だった。She was a beauty in her day.
実際 、 浮世 絵 の 美人 画 は 様式 化 さ れ た もの で 美し い 女性 を リアル に 描 い た もの で は な い 。In fact , bijinga in ukiyoe is stylized and is not a realistic depiction of beautiful women .
これ に 対 し 幕府 は たびたび 制限 を 加え た が 、 歌麿 は 判じ絵 など で 対抗 し 美人 画 を 書 き 続け た 。In response to it , the shogunate often gave him restrictions , but Utamaro continued to portray beautiful women in the form of hanji-e ( picture puzzles ) .
髭 の 意休 と 傾城 白玉 ら が 花道 より 現れ る 。Magnificent beard Ikyu and a courtesan Shiratama enter the hanamichi .
柳亭 種彦 は 、 合巻 の 『 正本 製 』 ( しょう ほん じたて ) シリーズ など で 、 すでに 流行 作家 に な っ て い た が 、 年長 の 曲亭 馬琴 も 、 『 金毘羅 船 利生 纜 』 『 傾城 水滸 伝 』 など の 長編 合巻 で 人気 を 集め て い た 。Writing the gokan series such as " Shohon-jitate " ( Stories in a Promptbook Form ) , Tanehiko RYUTEI had already been a popular writer , while his senior , Bakin KYOKUTEI was popular for writing long gokan such as " Konpira-bune risho no tomozuna " ( Life Lines of Grace from Konpira 's Boat ) , " Keisei Suikoden " ( A Courtesans ' Shui hu chuan ) , and so on .
明治 時代 に な っ て も 、 浮世 絵 で は 幕末 から の 様式 を 引き継 ぐ 美人 画 が しばらく 刷 ら れ て い た 。Even after the Meiji period , people still printed bijinga in ukiyoe with the style which was taken over from the end of Edo period .
しかし 、 現代 の 日本 の 漫画 で 描 か れ る 大きな 目 の 女性 が 、 現代 に お い て 美し い と さ れ る 女性 の 顔 を リアル に 写し取 っ た もの で は な い の と 同じ よう に 、 小さ い 目 は 美人 画 の 様式 と も 言 う べ き もの で あ り 、 小さな 目 が 江戸 時代 に 特に 好 ま れ た わけ で は な い よう で あ る 。However , as the large-eyed women drawn in modern Japanese manga are not the realistic reflection of faces of women that are considered beautiful today , small eyes can be called a style of bijinga , and it does not seem to suggest that small eyes were especially favored in the Edo period .
あの店で美人の店員が僕に着いてくれた。A beautiful salesgirl waited on me in the shop.
1890 年 、 第 3 回 内国 勧業 博覧 会 に 「 四季 美人 図 」 を 出品 、 一 等 褒状 受賞 ( この 絵 を 、 来日 中 で あ っ た ヴィクトリア ( イギリス 女王 ) の 三男 アーサー ( コノート 公 ) が 購入 し 話題 と な っ た ) 。1890 : She submitted her work ' Shiki Bijin-zu ' ( lit . ' Paintings of Beautiful Women in Four Seasons ' ) to the Third National Exposition and won the First Meritorious Award ( She drew attention when her work was purchased by Prince Arthur , Duke of Connaught , the third son of Victoria , Queen of England , who was visiting Japan ) .
文弥 姉 お 菊 、 十兵衛 女房 お し ず 後 ニ 傾城 古今 : 尾上 菊五郎 ( 4 代 目 )Bunya 's older sister , Okiku , Jubei 's wife , Oshizu , latterly keisei Kokin : Kikugoro ONOE IV
Showing page 1. Found 213 sentences matching phrase "傾城の美人".Found in 0.702 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.